Дорота Керштейн Пакульска. Моя поэзия

Дорота Керштейн Пакульска.


МОЯ ПОЭЗИЯ.


Глеб Ходорковский - перевод.

Из кучи того, что надо сделать
перекладываю в кучу сделанного
перевожу с одного языка на другой -
двум народам помогаю в делах
тру покрасневшие очи
в конце дня подсчитываю деньги
наслюнив пальцы

тащу
возвращаясь домой
авоськи
собираю рассыпавшиеся яблоки
поправляю помятый берет
- устала -
бреду по колени в асфальте

а предо мною порхает
моя поэзия
над тротуаром
как мотылёк

прекрасная и бесполезная.



* * *



Dorota Kiersztein Pakulska.

Moja poezja

ze stosu do zrobienia
przek;adam na stos za;atwione
przek;adam z jednego j;zyka na drugi
pomagam dw;m narodom w interesach
przecieram czerwone oczy
pod koniec dnia odliczam pieni;dze
;lini;c palce

I wracam do domu
targaj;c siaty
zbieram rozsypuj;ce si; jab;ka
poprawiam przekrzywiony beret
zm;czona
brn; po kolana w asfalcie

A przede mn; frunie moja poezja
Nad chodnikiem
Jak motyl

pi;kna i bezu;yteczna

Метки:
Предыдущий: Дорота Керштейн Пакульска. Моя поэзия
Следующий: Хименес, Хуан Рамон. Ночь