Мира Кус. Радость

Мира Кус.


РАДОСТЬ.


Глеб Ходорковский - перевод.

Под окном
на влажной и тёплой от апрельского солнца грядке
зацвели нарциссы.
Какая радость!
Ещё вчера их не было здесь.
И жаворонок!
Чистое небо и серёжки на вЕрбах.

Искусство, измученное снотворным,
ещё спит.
А критика и наука,мудростью притворяясь,
впустую твердят банальности.


* * *


Rado;; - Mira Ku;


Rado;;

Pod oknem,
na wilgotnej, ciep;ej od kwietniowego s;o;ca grz;dce
zakwit;y narcyzy.
Jaka rado;;.
Jeszcze wczoraj nie by;o ich tutaj.
A do tego skowronek.
Czyste niebo i puszyste bazie.

Sztuka, zm;czona proszkami nasennymi
jeszcze ;pi.
Krytyka i nauka, udaj;c m;dro;;
wytykaj; pustot; i bana;.

Mira Ku;


Метки:
Предыдущий: Мира Кус. Радость
Следующий: Райнер Мария Рильке. Слепой