Курт Дэн. Дельный совет стоит дорого
Kurt Dehn (Род. 1920)
"Guter Rot is deier"
Из Биркенхайде Лиза Клатт,
Всегда хорош её наряд,
Она модна и импозантна,
Как говорится, элегантна.
У ней (и разве я не прав?)
Уж ломится от платьев шкаф!
Но Лиза вещи покупает
И гардероб свой пополняет.
По четвергам по долгу службы
В командировку мужу нужно.
Покуда муж в командировке,
Жена - в охоте за обновкой.
Все магазинчики проверит,
Прошарит всё и перемерит,
Не купит ничего порой,
Поскольку денег нет с собой.
Муж Лизин деньги бережёт,
Жене их просто не даёт.
Он знает: Лиза много тратит,
Сколько ни дай - ей всё не хватит!
И вот однажды эта фрау
Искала что-нибудь по нраву.
Случился на пути бутик,
Нашла там платье - просто шик!
Фасон, покрой... и вкуса столько...
Но вот цена - кошмар и только!
В субботу говорит конкретно:
- Мне платье б обновить не вредно!
Поедем, вместе подберём,
А ты расплатишься потом.
За платьем в город мчат вдвоём,
Муж рядом с Лизой, за рулём.
Супруга Лиза привела
К бутику, где в четверг была.
А вот и платье! (Цель близка!)
Его касается рука!..
Ты посмотри, как мне идёт!
А качество! Отпад! Улёт!
Да, платьице моей мечты!
Что посоветуешь мне ты?
А муж на ценник посмотрел,
Лиловым стал и весь вспотел!
Но, успокоив нервный тик:
- Пойдёшь ли ты ещё в бутик?
Цена, налог и всё такое...
То и совет мой много стоит!
Перевела с немецкого (Пфальц-диалект) О. Мегель
22.10.2015
"Guter Rot is deier"
Из Биркенхайде Лиза Клатт,
Всегда хорош её наряд,
Она модна и импозантна,
Как говорится, элегантна.
У ней (и разве я не прав?)
Уж ломится от платьев шкаф!
Но Лиза вещи покупает
И гардероб свой пополняет.
По четвергам по долгу службы
В командировку мужу нужно.
Покуда муж в командировке,
Жена - в охоте за обновкой.
Все магазинчики проверит,
Прошарит всё и перемерит,
Не купит ничего порой,
Поскольку денег нет с собой.
Муж Лизин деньги бережёт,
Жене их просто не даёт.
Он знает: Лиза много тратит,
Сколько ни дай - ей всё не хватит!
И вот однажды эта фрау
Искала что-нибудь по нраву.
Случился на пути бутик,
Нашла там платье - просто шик!
Фасон, покрой... и вкуса столько...
Но вот цена - кошмар и только!
В субботу говорит конкретно:
- Мне платье б обновить не вредно!
Поедем, вместе подберём,
А ты расплатишься потом.
За платьем в город мчат вдвоём,
Муж рядом с Лизой, за рулём.
Супруга Лиза привела
К бутику, где в четверг была.
А вот и платье! (Цель близка!)
Его касается рука!..
Ты посмотри, как мне идёт!
А качество! Отпад! Улёт!
Да, платьице моей мечты!
Что посоветуешь мне ты?
А муж на ценник посмотрел,
Лиловым стал и весь вспотел!
Но, успокоив нервный тик:
- Пойдёшь ли ты ещё в бутик?
Цена, налог и всё такое...
То и совет мой много стоит!
Перевела с немецкого (Пфальц-диалект) О. Мегель
22.10.2015
Метки: