Стихи на румынском

Rakhim Karim (Karimov) este un poet, scriitor, publicist ;i traduc;tor din limba uzbec;, rus; ;i kirghiz;. S-a n;scut ;n 1960 ;n ora;ul Osh (K;rg;zstan). A absolvit Institutul literar Gorki de la Moscova (1986). Este membru al Uniunii Scriitorilor din Republica K;rg;zstan, membru al Uniunii Scriitorilor Ru;i, reprezentant oficial al Federa;iei Interna;ionale a scriitorilor vorbitori de limba rus; din K;rg;zstan (Londra-Budapesta), membru al Consiliului IFRW, laureat al Premiului literar republican Moldo Niyaz. Este autor al bestseller-ului na;ional ?Kamila”, c;;tig;torul premiului II al International Book Forum Open Central Asia Book Forum & Literature Festival - 2012 (Marea Britanie). A fost nominalizat la premiul Russian national literary awards ?Poet of the Year” (2013; 2015), ?Writer of the Year” (2014), ?Heritage” (2015; 2016)”, ?S. Yesenin” (2016). ;n 2017 a primit medalia de argint la concursul Eurasian literary contest pentru poe;ii din Eurasia. Este copre;edinte al Council of Writers and Readers of the Assembly of Peoples of Eurasia. Autor a 30 de c;r;i publicate ;n K;rg;zstan, Uzbekistan, Marea Britanie, Canada, Mongolia, Olanda, ;n mai multe limbi, printre care uzbec;, rus;, kirghiz;, englez;.

Spectacol

Eu joc ;n fiecare zi, diminea;a, rolul vie;ii
;i-n fiece zi de la Dumnezeu joc ;n propriul spectacol.
Scena este luminat; de dou; proiectoare:
Luna ;i soarele, dorm doar ;n pauza de noapte.

;ncerc s;-mi ar;t talentul ;i ;ndem;narea,
;n locul tuturor: sunt at;t publicul c;t ;i interpretul.
De pe scen; voi elimina, doar o dat; - natura, -
;n orice moment, sunt creator - produc;tor.

Scopul principal al vie;ii este s;-;i joci rolul,
Las;-;i numele s; fie pentru totdeauna.
Noi ;n;ine suntem arti;ti, spectatori, acest act
Ne d; o evaluare a ;ansei reciproce dintre noi, omule!

Dragostea este ca o bomb;

C;nd auzi un nume,
Este ca o bomb; ce explodeaz; ;n tine.
A;adar, prima dragoste e ;nc; vie,
;i este ascuns; undeva ca o min;.

;i el a;teapt;, nu va a;tepta p;n; ;n ziua aceea,
c;nd te vei ;ntoarce.
Dragostea vrea s;-;i r;neasc; inima din nou,
Asemenea bombei atomice de la Nagasaki?!

Cum po;i tr;i acum, fiindu-;i team; de acest nume?!
St;nd departe de min; ;n sufletul t;u?!
Dragostea ca o distrugere, neutralizeaz-o,
Cum s; te salveze un genist binevoitor?!

La urma urmei, numele ei este acum ca un buton,
ca un m;ner al unei grenade?!!!

Hara-kiri poetic

Japonezii au practicat cu m;ndrie hara-kiri,
Obicei al samurailor, s-ar putea acum, aici?
Abdomenul a fost spintecat de bun;voie, ;n lini;te,
C;nd onoarea militar; a fost r;nit;.

C;;i dintre noi ;n lumea poe;ilor curajo;i,
Nu sunt recunoscu;i de cititori, ;n lume.
S; ne facem noi, de aceea, ;n lume,
Un hara-kiri japonez poetic?!

Poe;ii nu stau prea mult ;n univers,
Exist; c;;iva dintre ei pentru vecie - poe;i ai lumii!
Poe;ii sunt ale;i, probabil, de Dumnezeu,
Fie ca Dumnezeu s; fie ales de noi to;i ;n aceast; lume.

Patria mea

Doar internetul este casa mea ;ng;duitoare,
Spa;iul e nelimitat.
R;sun; liber versurile ;i c;ntecele ;n ea,
Toat; lumea aude despre durerea mea.

;ara mea, proclamat;,
Denumit; aici prin numele meu,
Zeci de ;;ri ;n care este recunoscut;:
Grani;a mea, steagul meu, chiar ;i un imn.

Drapelul este ideea mea, con;tiin;a mea este blazonul,
Imnul meu e dreptatea, adev;rul.
L-am recunoscut pe hindus, pe mongol ;i pe s;rb,
Unde inima mea e Patria mea!

Prezentare ;i traducere de Elena Liliana Popescu

Метки:
Предыдущий: Настрiй... Маргарита Метелецкая
Следующий: Лешек Вешховский. Новый польский язык