Перевод с украинского на русский Мария Матиос

Сухой треск ветки . Громом прозвучало-
То чудо-радость женщины усталой
Мужчины рядом - белого, как дым.
Еще вчера был для меня чужим.
Теперь я перед ним открытая стою,
Стою – сама себя не узнаю.
Сошелся клином свет, а мо и светом клин
На золотом сиянии седин.
Плывет с под ног огромная земля-
Я удивляюсь: я это – не я?
Сглазить боюсь так жданое тепло –
Ведь это мне впервые повезло!
Не упустить бы рук его щедрот,
Чтоб вновь не стало все наоборот.
Под треск сухого под ногой сучка
На землю грешницу спускают облака.
А с нею и мужчину, как туман.
Как хорошо , что это не роман.
Людей мы различаем впереди-
А сердце покатилось из груди.
Лишь треснул, битый громом, черный сук
Я знаю:
Это - лишь начало мук.

***
Мар?я Мат?ос
888
Мов тр?ск сухо? л?сово? г?лки
Коротка рад?сть втомлено? ж?нки
? чолов?ка – б?лого, як дим.
Учора в?н мен? ще був чужим.
Тепер я до очей йому стою,
Стою – й сама себе не вп?знаю.
З?йшовся клином св?т, чи св?том клин
На ср?бн?м сяйв? золотих сивин.
Пливе з п?д н?г тверда колись земля
? я дивуюсь: я це чи не я?
Боюсь зурочить лаг?дне тепло
Бо так мен? ще зроду не було.
Боюсь торкнутись б?ло? руки,
Щоб знову все не стало навпаки.
Та тр?ск сухо? л?сово? г?лки
На землю опуска? гр?шну ж?нку.
А з нею й чолов?ка, як туман.
Як добре, що це зовс?м не роман.
Що ми ще розр?зня?мо людей.
Лиш викотилось серце ?з грудей.
Лиш тр?снув битий громом чорний сук.
Я знаю:
Це – початок мук.


Метки:
Предыдущий: Перевод с украинского на русский Мария Матиос
Следующий: Фукуда Тиё-ни. На смерть маленького сына