Райнер Мария Рильке. Ты - будущее...
Ты – будущее, светлая заря
над нивой вечности, случайный сон,
крик петуха за ночью всех времён,
роса, заутреня и дева, звон и стон,
чужак, и мать, и смерть у алтаря.
Ты образ, изменяющий себя,
ты тот один, кого взнесла судьба,
отъятый от восторгов, жалоб, ссор,
неизречённый, будто буйный бор.
Сокрывший суть свою, молчанье для,
ты – идеал, что полон глубиной,
ты для Иного - всякий раз иной:
земле – корабль, и кораблю – земля.
* * *
Du bist die Zukunft, grosses Morgenrot
ueber den Ebenen der Ewigkeit.
Du bist der Hahnschrei nach der Nacht der Zeit,
der Tau, die Morgenmette und die Maid,
der fremde Mann, die Mutter und der Tod.
Du bist die sich verwandelnde Gestalt,
die immer einsam aus dem Schicksal ragt,
die unbejubelt bleibt und unbeklagt
und unbeschrieben wie ein wilder Wald.
Du bist der Dinge tiefer Inbegriff,
der seines Wesens letztes Wort verschweigt
und sich den Andern immer anders zeigt:
dem Schiff als Kueste und dem Land als Schiff.
над нивой вечности, случайный сон,
крик петуха за ночью всех времён,
роса, заутреня и дева, звон и стон,
чужак, и мать, и смерть у алтаря.
Ты образ, изменяющий себя,
ты тот один, кого взнесла судьба,
отъятый от восторгов, жалоб, ссор,
неизречённый, будто буйный бор.
Сокрывший суть свою, молчанье для,
ты – идеал, что полон глубиной,
ты для Иного - всякий раз иной:
земле – корабль, и кораблю – земля.
* * *
Du bist die Zukunft, grosses Morgenrot
ueber den Ebenen der Ewigkeit.
Du bist der Hahnschrei nach der Nacht der Zeit,
der Tau, die Morgenmette und die Maid,
der fremde Mann, die Mutter und der Tod.
Du bist die sich verwandelnde Gestalt,
die immer einsam aus dem Schicksal ragt,
die unbejubelt bleibt und unbeklagt
und unbeschrieben wie ein wilder Wald.
Du bist der Dinge tiefer Inbegriff,
der seines Wesens letztes Wort verschweigt
und sich den Andern immer anders zeigt:
dem Schiff als Kueste und dem Land als Schiff.
Метки: