Макс Герман-Нейсе. Фокусник
Он очень грустен. Чудеса творятся
по мановению его руки,
но всё – игра, лукавства медяки,
мир детских грёз, миг творчества паяца!
Ничто в нём не пробудит удивленья,
он цепко держит всё в своём плену:
в карманах прячет солнце и луну
и звёзды достаёт из потаенья.
Он грустным остаётся: перед ним
всё сущее без красок на лице -
заказ на чудо здесь невыполним.
И знает он, что мишурой клубя,
здесь правит ложь, что ждёт его в конце
один лишь мозг, страшащийся себя.
Перевод с немецкого языка
Max Herrmann-Neisse
(1886-1941)
Der Zauberkünstler
Er ist sehr traurig. Alle Dinge laufen
nach seinem Wink und Willen - und dies ist
doch nur ein sinnlos Spiel und eitel List...
по мановению его руки,
но всё – игра, лукавства медяки,
мир детских грёз, миг творчества паяца!
Ничто в нём не пробудит удивленья,
он цепко держит всё в своём плену:
в карманах прячет солнце и луну
и звёзды достаёт из потаенья.
Он грустным остаётся: перед ним
всё сущее без красок на лице -
заказ на чудо здесь невыполним.
И знает он, что мишурой клубя,
здесь правит ложь, что ждёт его в конце
один лишь мозг, страшащийся себя.
Перевод с немецкого языка
Max Herrmann-Neisse
(1886-1941)
Der Zauberkünstler
Er ist sehr traurig. Alle Dinge laufen
nach seinem Wink und Willen - und dies ist
doch nur ein sinnlos Spiel und eitel List...
Метки: