Афанасий Афанасиевич Фет - Шепот, робкое дыхание

Афанасий Афанасиевич Фет
***Шепот, робкое дыхание

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Стихнал дъх, шушукане,
славеев гласец,
сребърно бълбукане
в ручея нощес,

светли нощи, нощни сенки,
сенки надалеч,
и промените вълшебни
в милото лице,

рози пурпур в облак пухкав,
блясък от янтар,
и сълзите, и целувки,
и зора, зора!...

1850

Превод: март 2014 г.

***

СтИхнал дЪх, шушукане,
слАвеев гласЕц,
срЕбърно бълбУкане
в рУчея нощЕс,

свЕтли нОщи, нОщни сЕнки,
сЕнки надалЕч,
променЕно и вълшЕбно
мИлото лицЕ,

рОзи пУрпур в Облак пУхкав,
блЯсък от янтАр,
и сълзИте, и целУвки,
и зорА, зорА!...


***

Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья
Серебро и колыханье
Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!..

1850

Художник: Андрей Егоров (1878-1954)
Луна над озером (1910)

Метки:
Предыдущий: Ночь. Герман Гессе
Следующий: Это было у моря, где... - пер. И. Северянина