Передышка. Франсуа Коппе

Передохнём теперь. Постой,
Не отдаляйся. Я хочу
Смотреть на локон золотой,
Бессильно никнущий к плечу.

Молчи. Нет надобы в словах.
Красноречивее стократ
Улыбка на твоих губах
И благодарный тихий взгляд.

Надолго ль сохранится там,
В бездонной тьме влюбленных глаз,
Подобно срезанным цветам
Неслышно вянущий экстаз?

А я слежу игру теней
И бликов света на стене.
И все спокойней, все ровней
Твое дыхание во сне.


***


FRANCOIS COPPEE

LA TREVE

La fatigue nous desenlace.
Reste ainsi, mignonne. Je veux
Voir reposer ta tete lasse
Sur l’or epais de tes cheveux.

Tais-toi. Ce que tu pourrais dire
Sur le bonheur que tu ressens
Jamais ne vaudrait ce sourire
Charge d’aveux reconnaissants.

Sous tes paupieres abaissees
Cherche plutot a retenir,
Pour en parfumer tes pensees,
L’extase qui vient de finir.

Et pendant ton doux reve, amie,
Accoude parmi les coussins,
Je regarderai l’accalmie
Vaincre l’orage de tes seins.

Метки:
Предыдущий: Пять стишков из Nursery Rhymes
Следующий: Не ждать. Пер. с укр. Не чекати Русалка Лая