In a Vale By Robert Frost
В долине
Когда я был молод, мы жили в долине,
Где к дому тянулись русалочьи топи
Вуалью туманов, от бледности синих.
Я знал, что там дышит в цветущей трясине,
Что ночь в камышах укрывает и копит.
В цветеньи болотном я чувствовал лица.
Для каждого вида - их было немало -
Свой голос и время, когда появиться
Он мог в моей комнате, если не спится;
Болотная мгла мне в окно проникала.
Все гостьи ночные со мной говорили -
Я вынужден был одиночество слушать -
И знали так много о сумрачном мире,
Что прятались звезды, когда уходили
В тяжелой росе их туманные души.
Туда возвращались, в такие пределы,
Откуда приходят, до срока хранимы,
Цветок, что не вырос, ни темный, ни белый,
И птица, что птицей пока не взлетела,
Где птица, цветок – все одно, неделимы.
И если теперь мне известно так много
Про цвет, аромат, - вы спросите, я точен, -
О птице, зачем ей так петь одиноко,
То это – долина, туман у порога,
Недаром я слушал все долгие ночи.
In a Vale
By Robert Frost
WHEN I was young, we dwelt in a vale
By a misty fen that rang all night,
And thus it was the maidens pale
I knew so well, whose garments trail
Across the reeds to a window light.
The fen had every kind of bloom,
And for every kind there was a face,
And a voice that has sounded in my room
Across the sill from the outer gloom.
Each came singly unto her place,
But all came every night with the mist;
And often they brought so much to say
Of things of moment to which, they wist,
One so lonely was fain to list,
That the stars were almost faded away
Before the last went, heavy with dew,
Back to the place from which she came—
Where the bird was before it flew,
Where the flower was before it grew,
Where bird and flower were one and the same.
And thus it is I know so well
Why the flower has odor, the bird has song.
You have only to ask me, and I can tell.
No, not vainly there did I dwell,
Nor vainly listen all the night long.
Когда я был молод, мы жили в долине,
Где к дому тянулись русалочьи топи
Вуалью туманов, от бледности синих.
Я знал, что там дышит в цветущей трясине,
Что ночь в камышах укрывает и копит.
В цветеньи болотном я чувствовал лица.
Для каждого вида - их было немало -
Свой голос и время, когда появиться
Он мог в моей комнате, если не спится;
Болотная мгла мне в окно проникала.
Все гостьи ночные со мной говорили -
Я вынужден был одиночество слушать -
И знали так много о сумрачном мире,
Что прятались звезды, когда уходили
В тяжелой росе их туманные души.
Туда возвращались, в такие пределы,
Откуда приходят, до срока хранимы,
Цветок, что не вырос, ни темный, ни белый,
И птица, что птицей пока не взлетела,
Где птица, цветок – все одно, неделимы.
И если теперь мне известно так много
Про цвет, аромат, - вы спросите, я точен, -
О птице, зачем ей так петь одиноко,
То это – долина, туман у порога,
Недаром я слушал все долгие ночи.
In a Vale
By Robert Frost
WHEN I was young, we dwelt in a vale
By a misty fen that rang all night,
And thus it was the maidens pale
I knew so well, whose garments trail
Across the reeds to a window light.
The fen had every kind of bloom,
And for every kind there was a face,
And a voice that has sounded in my room
Across the sill from the outer gloom.
Each came singly unto her place,
But all came every night with the mist;
And often they brought so much to say
Of things of moment to which, they wist,
One so lonely was fain to list,
That the stars were almost faded away
Before the last went, heavy with dew,
Back to the place from which she came—
Where the bird was before it flew,
Where the flower was before it grew,
Where bird and flower were one and the same.
And thus it is I know so well
Why the flower has odor, the bird has song.
You have only to ask me, and I can tell.
No, not vainly there did I dwell,
Nor vainly listen all the night long.
Метки: