Печальная птаха - by R. Frost

[ПЕЧАЛЬКА]

Пичуга под вечер меня доконала -
Свистит-свиристит, словно горя ей мало!

Окно распахнул и захлопал в ладоши,
Когда показалось - не вынесу больше!

Должно быть, я сам виноват был отчасти:
у каждого свой ключ к излитию страсти.

Тем паче, что нет ничего бесполезней
Желанья управиться с чуждою песней.


A MINOR BIRD, 1926
(first - "The Minor Bird";
перевод - 1984: "Птичка")

Метки:
Предыдущий: Из Энн Бронте. Кающийся грешник
Следующий: Эмили Дикинсон. Душа себе самой