Печальная птаха - by R. Frost
[ПЕЧАЛЬКА]
Пичуга под вечер меня доконала -
Свистит-свиристит, словно горя ей мало!
Окно распахнул и захлопал в ладоши,
Когда показалось - не вынесу больше!
Должно быть, я сам виноват был отчасти:
у каждого свой ключ к излитию страсти.
Тем паче, что нет ничего бесполезней
Желанья управиться с чуждою песней.
A MINOR BIRD, 1926
(first - "The Minor Bird";
перевод - 1984: "Птичка")
Пичуга под вечер меня доконала -
Свистит-свиристит, словно горя ей мало!
Окно распахнул и захлопал в ладоши,
Когда показалось - не вынесу больше!
Должно быть, я сам виноват был отчасти:
у каждого свой ключ к излитию страсти.
Тем паче, что нет ничего бесполезней
Желанья управиться с чуждою песней.
A MINOR BIRD, 1926
(first - "The Minor Bird";
перевод - 1984: "Птичка")
Метки: