Эмили Дикинсон. Душа себе самой

683


Душа себе самой
Могущественный друг
Или опаснейший шпион,
Дающий знать врагу?

Не прячась от себя
(Что от себя скрывать?)
Она собой восхищена,
А надо бы дрожать.



The Soul unto itself
Is an imperial friend —
Or the most agonizing Spy —
An Enemy — could send —

Secure against its own —
No treason it can fear —
Itself — its Sovereign — of itself
The Soul should stand in Awe —


Метки:
Предыдущий: Печальная птаха - by R. Frost
Следующий: Из Роберта Геррика. H-43. О себе