Роберт Геррик. Н-255 Зефиру, западному ветру
Роберт Геррик. (Н-255) Зефиру, западному ветру
Зефир – везучее он всех –
Перенну целовал
И волосы ей средь утех,
Счастливый, развевал.
И мне не дождь – её, молю,
Неси на крыльях ты!
Клянусь, бальзам на них пролью
И уберу в цветы.
Robert Herrick
255. To the Western wind
Sweet western wind, whose luck it is,
Made rival with the air,
To give Perenna's lip a kiss,
And fan her wanton hair.
Bring me but one, I'll promise thee,
Instead of common showers,
Thy wings shall be embalm'd by me,
And all beset with flowers.
Зефир – везучее он всех –
Перенну целовал
И волосы ей средь утех,
Счастливый, развевал.
И мне не дождь – её, молю,
Неси на крыльях ты!
Клянусь, бальзам на них пролью
И уберу в цветы.
Robert Herrick
255. To the Western wind
Sweet western wind, whose luck it is,
Made rival with the air,
To give Perenna's lip a kiss,
And fan her wanton hair.
Bring me but one, I'll promise thee,
Instead of common showers,
Thy wings shall be embalm'd by me,
And all beset with flowers.
Метки: