а напоследок

............Перевод стихотворения "...и регистрираш всячески снега"
............замечательной болгарской поэтессы Галины Ивановой
............http://www.stihi.ru/2015/04/09/6589


... а напоследок лучшие снега –
С душою, нос и лапки серебрянкой,
В дворце студеном вечной северянкой
Па балерины на холсте Дега.

Возможно этот мир однажды рухнет
Под тяжестью бетонных арматур,
Зачахнет воля в блеске политур,
Ну, а пока идиллиями в рухлядь.

В туманных грёзах только и могли
Плясать, наверно, пред очами Бога.
За счастием ведомая дорога –
Настанет день – придётся заплатить.

Но всё течёт – порадуйся же – значит,
Что перед смертью смерть не предрекать
На отступы по листьям жизни кладь,
Как только что испекшийся калачик,

Так сладостно, что с горечью идей,
Как правило в основе отличаясь,
Погонит ветер мифы, опечалясь,
Смешает со слезой в глазах людей.

Метки:
Предыдущий: Правомерное сомнение. По стихотворению М. Плет
Следующий: Переводы с английского. Сара Тисдейл