Редьярд Киплинг. Когда нарисуют земное...
Послание к книге ?Семь морей?.
Когда нарисуют земное итоговое полотно,
Когда, постарев, потускнеют цвета его и заодно
Зоил упокоится младший – мы век отдохнём или два,
Пока нам опять не назначит работу Умельцев Глава.
Воссесть на престолы златые искусникам дОлжно тогда,
Им дОлжно раскрасить кистями кометными лиги холста;
Им дОлжно писать Магдалину с натуры и Павла с Петром,
Им дОлжно без устали, вечно в сеансе усердствовать сём!
Журить будет нас только Мастер, и он же – одарит хвалой;
Не станем работать мы ради монеты и славы мирской, –
Но ради Создателя Сущих, отраду стяжая в труде,
Творить своё Сущее каждый на собственной сможет звезде!
1892
Rudyard Kipling (1865 – 1936)
L'Envoi To ?The Seven Seas?.
When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and dried,
When the oldest colours have faded, and the youngest critic has died,
We shall rest, and, faith, we shall need it – lie down for an aeon or two,
Till the Master of All Good Workmen shall put us to work anew.
And those that were good shall be happy; they shall sit in a golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comets' hair.
They shall find real saints to draw from – Magdalene, Peter, and Paul;
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!
And only The Master shall praise us, and only The Master shall blame;
And no one shall work for money, and no one shall work for fame,
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
Shall draw the Thing as he sees It for the God of Things as They are!
1892
Когда нарисуют земное итоговое полотно,
Когда, постарев, потускнеют цвета его и заодно
Зоил упокоится младший – мы век отдохнём или два,
Пока нам опять не назначит работу Умельцев Глава.
Воссесть на престолы златые искусникам дОлжно тогда,
Им дОлжно раскрасить кистями кометными лиги холста;
Им дОлжно писать Магдалину с натуры и Павла с Петром,
Им дОлжно без устали, вечно в сеансе усердствовать сём!
Журить будет нас только Мастер, и он же – одарит хвалой;
Не станем работать мы ради монеты и славы мирской, –
Но ради Создателя Сущих, отраду стяжая в труде,
Творить своё Сущее каждый на собственной сможет звезде!
1892
Rudyard Kipling (1865 – 1936)
L'Envoi To ?The Seven Seas?.
When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and dried,
When the oldest colours have faded, and the youngest critic has died,
We shall rest, and, faith, we shall need it – lie down for an aeon or two,
Till the Master of All Good Workmen shall put us to work anew.
And those that were good shall be happy; they shall sit in a golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comets' hair.
They shall find real saints to draw from – Magdalene, Peter, and Paul;
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!
And only The Master shall praise us, and only The Master shall blame;
And no one shall work for money, and no one shall work for fame,
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
Shall draw the Thing as he sees It for the God of Things as They are!
1892
Метки: