Рождената любовна тайна

*******************

* * *

До днес така и не можахме
да разгадаем тайните на любовта.

За феромони и ензими ще вещаят —
като предвестници на бряг и грях...
Предутринните славеи самозабравено
ще вият виртуозни трели,
забравили за утринния сняг.

Подобно пламък любовта,
разгаряйки се —
п а р и...
(Възпламенявайки кръвта!)
И любовта най-истински не лъже,
като окаяните завист и ненавист.

Готова е да падне любовта, охулена
до камъка на всяко съзидание —
преминала през всички задни улички
на старото велико Мироздание.

До днес не е свалено още ветото
за любовта тази вселена нова!..
Тук забравете разните генетики!
— Далеко са, далеко са звездите...

И техни са вселенските огньове.


* * *

Литературният превод на български език Иванко Маринов

Photo by Swami Runinanda. ?Timid sunrise in the Holy Land at the end of January?

Copyright ? 2010 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda? Jerusalem 22.09.2010 — KomarovAlexander's site? http://parapsiu.narod.ru/
____________________________________
With to the best regards Swami Runinanda



* ?Рождената любовна тайна? (пер. на болгарский Иванко Маринов и Лиляна Деликирева Болгария), текст оригинала стихотворения на русском, с которого был сделан данный перевод на болгарский — ?Любви рождения секрет? расположен здесь: http://www.stihi.ru/2018/08/30/3581

Метки:
Предыдущий: Ф. Сидни As St. 42 Oh eyes, which do
Следующий: Переводы из Нелли Закс