Малгожата Хиллар. Источник ночи

Малгожата Хиллар.


ИСТОЧНИК НОЧИ


Глеб Ходорковский(перевод).

Ты говорил
твоя кожа
нежнее
чем пух цыплёнка

золотисто молочный туман
моих сумерек

источник ночи
родник огня

в моих ладонях
кожа твоя
поёт


Я хотел бы
содрать её
с тебя
чтобы не видеть
как ты заворачиваешься плотно
в ней
укрываясь.


* * *


;r;d;o nocy


Ma;gorzata Hillar

M;wi;

Twoja sk;ra

delikatny puch

piskl;cia



Z;ote mlecze

moich zmrok;w



;r;d;o nocy

;r;d;o ognia



Twoja sk;ra

;piewaj;ca

w moich d;oniach



Chcia;bym j;

zedrze; z ciebie

;eby nie widzie;

jak si; w ni;

zawijasz szczelnie

jak si; w niej

ukrywasz

Метки:
Предыдущий: На цыпочках ребёнок... перевод с болгарского на ру
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Ограничить - это выбор