Эмили Дикинсон. Я знаю, что Он есть

338


Я знаю, что Он есть.
Узнать бы, где Он спрятал
Свое существованье
От наших грубых глаз!

Ведь это лишь игра,
Ему завеса тайны
Нужна, чтобы полней
Вдруг осчастливить нас.

Но если суть игры
Окажется серьезной
И ждущий встречи взгляд
Упрется в Смерти взор,

То стоило ли так
Шутить неосторожно
И тем усугублять
Бесспорный приговор?



I know that He exists.
Somewhere — in Silence —
He has hid his rare life
From our gross eyes.

'Tis an instant's play.
'Tis a fond Ambush —
Just to make Bliss
Earn her own surprise!

But — should the play
Prove piercing earnest —
Should the glee — glaze —
In Death's — stiff — stare —

Would not the fun
Look too expensive!
Would not the jest —
Have crawled too far!

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 338. I know that He exists
Следующий: Роберт Фрост. Все отнято