Г. Гейне. Через лес, в сияньи лунном

H.Heine. Durch den Wald, im Mondenscheine

Через лес, в сияньи лунном,
Мчалась эльфов кавалькада;
Слышал я, как в рог звенели,
Колокольчики трубили.

Головы лошадок белых
Под рогами золотыми
Гнулись; и летели быстро.
Как на крыльях, кони-птицы.

Улыбаясь, королева
Из саней рукой махала;
То ли новую любовь мне,
То ли гибель обещала...

Перевод с немецкого 31.07.11.

32

Durch den Wald, im Mondenscheine,
Sah ich juengst die Elfen reuten;
Ihre Hoerner hoert ich klingen,
Ihre Gloeckchen hoert ich laeuten.

Ihre weissen Roesslein trugen
Gueldnes Hirschgeweih und flogen
Rasch dahin, wie wilde Schwaene
Kam es durch die Luft gezogen.

Laechelnd nickte mir die Koen'gin,
Laechelnd, im Vorueberreuten.
Galt das meiner neuen Liebe,
Oder soll es Tod bedeuten?


Метки:
Предыдущий: Пчёлка-жужженица
Следующий: Гийом Аполлинер - Осень