Mirian Warttusch Женщина и ангел

Перевод с португальского


ЖЕНЩИНА И АНГЕЛ


Является ли женщина ангелом,
Для которой остаёмся мы младенцем?
Освещает нашу жизнь факелом
И любит нас заботливым сердцем!

Любовь, которую мы воспеваем,
Это не поэзия и не проза...
Это небо, что звёздами сверкает,
Это всей Земли нашей розы.

Мама - самая лучшая награда,
Которая нам Богом дана...
Наши матери, наша отрада
Сегодня и на вечные времена.

Мы вас крепко-крепко обнимаем
И с волненьем срывается строка:
Мамочка, я оберегаю тебя, родная,
Ты в сердце моём на века.

Какое же счастье понять,
Что значит материнская любовь...
Хочется весь мир ей отдать
И букет всех земных цветов.

03.06.2012г.

Mirian Warttusch

MULHER E ANJO


Ser; mulher, ser; anjo,

Esse algu;m que amamos tanto?

Cuida de n;s com carinho,

; t;o doce, ; um encanto!



O amor que lhe dedicamos,

N;o cabe numa poesia.

; do tamanho do c;u,

Brilha como a Estrela Guia.



;s o presente mais lindo,

Que o Senhor nos concedeu.

Nossa m;e, nossa rainha,

Este dia ; todo teu.



Vamos te abra;ar com for;a,

E dizer com emo;;o:

M;e querida, te guardamos,

Pra sempre no cora;;o.



Felicidade t;o grande,

Descobrir que de repente,

Podemos te dar o mundo,

Mas tu ;s nosso presente!



M;rian Warttusch



































1 - 2




Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 49. I never lost as much but twice
Следующий: История заболевания История на Красимир Георгиев