Those Evening Bells

By Sir Thomas Moore

Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and that sweet time,
When last I heard their soothing chime.

Those joyous hours are pass’d away;
And many a heart, that then was gay,
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells.

And so’t will be when I am gone;
That tuneful peal will still ring on,
While other hards shall walk these dells,
And sing your praise, sweet evening bells.

Перевод.

Вечерний звон.

Вечерний звон! Прекрасный звон!
Из лучших нот он сотворён,
Мелодий полон светлых дней,
Где мир царил в душе моей.

Часы, увы, те сочтены;
Кто счастлив был теперь должны
Жизнь коротать во тьме сырой,
Лишь вспоминая звон родной.

Настанет день, уйду и я;
Но этот звон - любовь моя,
Звучать продолжит, и поэт
Другой о нём споёт сонет.

Метки:
Предыдущий: Рикарду Рейш Не молит ни о чём твоих рук мрамор
Следующий: Эль-Мира. Дербентская крепость