Э. Дикинсон. 216. Safe in their Alabaster Chambers

216

Закрыты в алебастровых каморках –
Вне власти утра
И вне власти полдня –
Спят кротко члены братства Воскресенья –
Атласны балки,
Крыша там из камня.

Ни ветра смех
В лучистом замке света
Ни пчелки лепет, ни свирели птичьи,
Бесстрастный слух терзающие песней
Не тронут, не нарушат безразличья.

Величественно годы прибывают
И убывают, падают короны,
Возносятся миры в зенит и гаснут –
Бесшумнее, чем пыль над снежным полем.
11-12.06.2012


216

Safe in their Alabaster Chambers —
Untouched by Morning
And untouched by Noon —
Sleep the meek members of the Resurrection —
Rafter of satin,
And Roof of stone.

Light laughs the breeze
In her Castle above them —
Babbles the Bee in a stolid Ear,
Pipe the Sweet Birds in ignorant cadence —
Ah, what sagacity perished here!

Grand go the years in the crescent above them;
Worlds scoop their arcs, and firmaments row,
Diadems drop and Doges surrender,
Soundless as dots on a disk of snow.


Метки:
Предыдущий: К. Симонов
Следующий: Эм. Дикинсон. Спит, в камерах алавастровых цепенея