Вислава Шимборска. Минута
Вислава Шимборска.
МИНУТА
Иду по склону зазеленевшего холма.
Трава, цветочки в траве
как на детских картинках.
Небо во мгле, голубеющее понемногу.
И расстилается в тишине вид на другие холмы.
(Предо мной (в тишине) расстилается вид на другие холмы)
Будто не было эр никаких - ни кембрия, ни силура,
друг на друга рычавших скал,
вывернутых пропастЕй,
ночей озарённых пламенем
и дней в клубящейся тьме
Будто тогда низменности не сдвигались
в горячечном бреду
и леденящей дрожи.
Как будто где-то в иных местах бурлили моря
и разрывали берега горизонтов.
Девять тридцать сейчас по местному времени.
Всё на своём месте, складно и согласно
в долинке течёт ручеёк - он как ручеёк течёт.
И от всегда до всегда тропинка в роли тропинки.
Лес под видом леса на веки веков - и аминь.
А в небесах птички в полёте в роли птичек в полёте.
По всему окоёму господствует здесь минута,
Одна из тех земных минут,
которые просят
остановиться. е
* * *
Wislawa Szymborska
Chwila
Id; stokiem pag;rka zazielenionego.
Trawa, kwiatuszki w trawie
jak na obrazku dla dzieci.
Niebo zamglone, ju; b;;kitniej;ce.
Widok na inne wzg;rza rozlega si; w ciszy.
Jakby tutaj nie by;o ;adnych kambr;w, sylur;w,
ska; warcz;cych na siebie,
wypi;trzonych otch;ani,
;adnych nocy w p;omieniach
i dni w k;;bach ciemno;ci.
Jakby nie przesuwa;y si; t;dy niziny
w gor;czkowych malignach,
lodowatych dreszczach.
Jakby tylko gdzie indziej burzy;y si; morza
i rozrywa;y brzegi horyzont;w.
Jest dziewi;ta trzydzie;ci czasu lokalnego.
Wszystko na swoim miejscu i w uk;adnej zgodzie.
W dolince potok ma;y jako potok ma;y.
;cie;ka w postaci ;cie;ki od zawsze do zawsze.
Las pod pozorem lasu na wieki wiek;w i amen,
a w g;rze ptaki w locie w roli ptak;w w locie.
Jak okiem si;gn;;, panuje tu chwila.
Jedna z tych ziemskich chwil
proszonych, ;eby trwa;y.
МИНУТА
Иду по склону зазеленевшего холма.
Трава, цветочки в траве
как на детских картинках.
Небо во мгле, голубеющее понемногу.
И расстилается в тишине вид на другие холмы.
(Предо мной (в тишине) расстилается вид на другие холмы)
Будто не было эр никаких - ни кембрия, ни силура,
друг на друга рычавших скал,
вывернутых пропастЕй,
ночей озарённых пламенем
и дней в клубящейся тьме
Будто тогда низменности не сдвигались
в горячечном бреду
и леденящей дрожи.
Как будто где-то в иных местах бурлили моря
и разрывали берега горизонтов.
Девять тридцать сейчас по местному времени.
Всё на своём месте, складно и согласно
в долинке течёт ручеёк - он как ручеёк течёт.
И от всегда до всегда тропинка в роли тропинки.
Лес под видом леса на веки веков - и аминь.
А в небесах птички в полёте в роли птичек в полёте.
По всему окоёму господствует здесь минута,
Одна из тех земных минут,
которые просят
остановиться. е
* * *
Wislawa Szymborska
Chwila
Id; stokiem pag;rka zazielenionego.
Trawa, kwiatuszki w trawie
jak na obrazku dla dzieci.
Niebo zamglone, ju; b;;kitniej;ce.
Widok na inne wzg;rza rozlega si; w ciszy.
Jakby tutaj nie by;o ;adnych kambr;w, sylur;w,
ska; warcz;cych na siebie,
wypi;trzonych otch;ani,
;adnych nocy w p;omieniach
i dni w k;;bach ciemno;ci.
Jakby nie przesuwa;y si; t;dy niziny
w gor;czkowych malignach,
lodowatych dreszczach.
Jakby tylko gdzie indziej burzy;y si; morza
i rozrywa;y brzegi horyzont;w.
Jest dziewi;ta trzydzie;ci czasu lokalnego.
Wszystko na swoim miejscu i w uk;adnej zgodzie.
W dolince potok ma;y jako potok ma;y.
;cie;ka w postaci ;cie;ki od zawsze do zawsze.
Las pod pozorem lasu na wieki wiek;w i amen,
a w g;rze ptaki w locie w roli ptak;w w locie.
Jak okiem si;gn;;, panuje tu chwila.
Jedna z tych ziemskich chwil
proszonych, ;eby trwa;y.
Метки: