Лопе де Вега, Рифмы, Сонет 70
Всё пусто мне! Лишь это видно значит,
Что слёзы душат, как пишу порой.
И плач, увы, не дарит мне покой,
Беру перо - и снова горько плачу.
Душа страдает как листок упрячу,
Но как пишу - глаза полны слезой!
Наверно смерть прогонит эту боль,
Когда надежду я совсем утрачу.
Смотри же, тот листок всё чист ещё.
В груди моей души святой ларец,
Твоей любовью раньше освещён,
Что правил слёзы в буквы, обречён!
И знаешь ты прекрасно наконец -
Пишу и плачу, близок мой конец.
23.01.2019
Soneto 70
Quiero escribir, y el llanto no me deja;
pruebo a llorar, y no descanso tanto;
vuelvo a tomar la pluma, y vuelve el llanto:
todo me impide el bien, todo me aqueja.
Si el llanto dura, el alma se me queja;
si el escribir, mis ojos; y si en tanto
por muerte o por consuelo me levanto,
de entrambos la esperanza se me aleja.
Ve blanco al fin, papel, y a quien penetra
el centro deste pecho que enciende
le di (si en tanto bien pudieres verte)
que haga de mis l;grimas la letra,
pues ya que no lo siente, bien entiende:
que cuanto escribo y lloro, todo es muerte.
Цыган,
Энрике Ресио и Хиль (1860-1910)
Что слёзы душат, как пишу порой.
И плач, увы, не дарит мне покой,
Беру перо - и снова горько плачу.
Душа страдает как листок упрячу,
Но как пишу - глаза полны слезой!
Наверно смерть прогонит эту боль,
Когда надежду я совсем утрачу.
Смотри же, тот листок всё чист ещё.
В груди моей души святой ларец,
Твоей любовью раньше освещён,
Что правил слёзы в буквы, обречён!
И знаешь ты прекрасно наконец -
Пишу и плачу, близок мой конец.
23.01.2019
Soneto 70
Quiero escribir, y el llanto no me deja;
pruebo a llorar, y no descanso tanto;
vuelvo a tomar la pluma, y vuelve el llanto:
todo me impide el bien, todo me aqueja.
Si el llanto dura, el alma se me queja;
si el escribir, mis ojos; y si en tanto
por muerte o por consuelo me levanto,
de entrambos la esperanza se me aleja.
Ve blanco al fin, papel, y a quien penetra
el centro deste pecho que enciende
le di (si en tanto bien pudieres verte)
que haga de mis l;grimas la letra,
pues ya que no lo siente, bien entiende:
que cuanto escribo y lloro, todo es muerte.
Цыган,
Энрике Ресио и Хиль (1860-1910)
Метки: