Зелен-камень перевод

Перевод стихотворения Газизы Самитовой

ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ

(Подстрочный перевод см. ниже)

Я по берегу бреду
Волги-матушки,
Рассказать свою беду
Зелен-камешку.

- Что ты, - спрашивает он, -
Плачешь, девица?
- Как ни плакать, и на что
Мне надеяться?

Никого-то у меня
В целом свете нет...
Зелен-камень, не тая,
Мне даёт ответ:

- Глупо плакать день и ночь
О беде своей, -
Тут слезами не помочь,
Так и будешь с ней.

- Ты не плачь! - твердит опять
Зелен-камешек.
-Видно, счастья не видать
Никогда уже...

На душе лежит тоска
Тяжким камешком...
Зелен-камень:
-Что, краса-дева, маешься!

Береги свои от слёз
Глазки нежные, -
Жизнь загубишь ты всерьёз
Безмятежную.

Если песню ты споёшь
Утру раннему,
То воспрянешь и спасёшь
Душу ранену!
---------------------------
ГАЗИЗА САМИТОВА

Подстрочный перевод с татарского С.А.Мифтяевой.
ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ

Зелен камень вдоль Волги-матушки.

– О чём плачешь, девица красная?

– А кто ещё будет плакать, как не я?

Одна на свете я, и такая молодая.

Зелен камень вдоль Волги-матушки.

– А ты не плачь, девица красная,

Слезами горю не поможешь,

И жизнь молодую ты погубишь.

Зелен камень вдоль Волги-матушки.

– О чём плачешь, девица красная?

– Счастья своего мне не видать.

Душа тоскует, слёз не унять.

Зелен камень вдоль Волги-матушки.

– Ты не плачь, девица красная.

Слёзы проливая, глазки испортишь.

Ты лучше пой, и душою воспрянешь!


Метки:
Предыдущий: О, время дикое перевод
Следующий: У. Шекспир Сонет 130 Перевод