Зелен-камень перевод
Перевод стихотворения Газизы Самитовой
ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ
(Подстрочный перевод см. ниже)
Я по берегу бреду
Волги-матушки,
Рассказать свою беду
Зелен-камешку.
- Что ты, - спрашивает он, -
Плачешь, девица?
- Как ни плакать, и на что
Мне надеяться?
Никого-то у меня
В целом свете нет...
Зелен-камень, не тая,
Мне даёт ответ:
- Глупо плакать день и ночь
О беде своей, -
Тут слезами не помочь,
Так и будешь с ней.
- Ты не плачь! - твердит опять
Зелен-камешек.
-Видно, счастья не видать
Никогда уже...
На душе лежит тоска
Тяжким камешком...
Зелен-камень:
-Что, краса-дева, маешься!
Береги свои от слёз
Глазки нежные, -
Жизнь загубишь ты всерьёз
Безмятежную.
Если песню ты споёшь
Утру раннему,
То воспрянешь и спасёшь
Душу ранену!
---------------------------
ГАЗИЗА САМИТОВА
Подстрочный перевод с татарского С.А.Мифтяевой.
ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– О чём плачешь, девица красная?
– А кто ещё будет плакать, как не я?
Одна на свете я, и такая молодая.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– А ты не плачь, девица красная,
Слезами горю не поможешь,
И жизнь молодую ты погубишь.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– О чём плачешь, девица красная?
– Счастья своего мне не видать.
Душа тоскует, слёз не унять.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– Ты не плачь, девица красная.
Слёзы проливая, глазки испортишь.
Ты лучше пой, и душою воспрянешь!
ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ
(Подстрочный перевод см. ниже)
Я по берегу бреду
Волги-матушки,
Рассказать свою беду
Зелен-камешку.
- Что ты, - спрашивает он, -
Плачешь, девица?
- Как ни плакать, и на что
Мне надеяться?
Никого-то у меня
В целом свете нет...
Зелен-камень, не тая,
Мне даёт ответ:
- Глупо плакать день и ночь
О беде своей, -
Тут слезами не помочь,
Так и будешь с ней.
- Ты не плачь! - твердит опять
Зелен-камешек.
-Видно, счастья не видать
Никогда уже...
На душе лежит тоска
Тяжким камешком...
Зелен-камень:
-Что, краса-дева, маешься!
Береги свои от слёз
Глазки нежные, -
Жизнь загубишь ты всерьёз
Безмятежную.
Если песню ты споёшь
Утру раннему,
То воспрянешь и спасёшь
Душу ранену!
---------------------------
ГАЗИЗА САМИТОВА
Подстрочный перевод с татарского С.А.Мифтяевой.
ТЫ НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВИЦА КРАСНАЯ
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– О чём плачешь, девица красная?
– А кто ещё будет плакать, как не я?
Одна на свете я, и такая молодая.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– А ты не плачь, девица красная,
Слезами горю не поможешь,
И жизнь молодую ты погубишь.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– О чём плачешь, девица красная?
– Счастья своего мне не видать.
Душа тоскует, слёз не унять.
Зелен камень вдоль Волги-матушки.
– Ты не плачь, девица красная.
Слёзы проливая, глазки испортишь.
Ты лучше пой, и душою воспрянешь!
Метки: