Э. Дикинсон. 1334. How soft this Prison is

Какая дивная Тюрьма,
Как хороши её Застенки,
Разнообразье для ума
Её и формы и оттенки.

Не деспот — кроткий Царь
Простёр её бескрайним кругом,
Чтоб быть в Тюрьме той до Конца
Ему желанным другом.

31.05.12г.
Борис Бериев – автор вольного перевода
Доработано 05.06.21г.

На фото из Инета: Эмили Дикинсон (родилась 10 декабря 1830, Амхерст, Массачусетс, США —
умерла на 56-ом году 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.

Emily Dickinson. How soft this Prison is

How soft this Prison is
How sweet these sullen bars
No Despot but the King of Down
Invented this repose

Of Fate if this is All
Has he no added Realm
A Dungeon but a Kinsman is
Incarceration -- Home.


Метки:
Предыдущий: Мария Низамиева. Твой образ
Следующий: 66. Василь Стус. Блаженство и отрада...