Может, нежность, а может, нет... с украинского

*** (Л?на Костенко, https://www.facebook.com/pages/-/1380436192191454)

Десь проходила н?жн?сть м?ж нами
? спинилась. ? кликала нас.
? не вм?ла стати словами,
бо не знала для себе назв.

Звалась дружбою. Звалась приязню.
Вм?ла ждати ? чатувать.
Ми тримали ??, мов на прив'яз?,
щоб не см?ла нас чаклувать.

? вона ставала незграбною,
як отой циганський ведм?дь.
Лиш боялась на людях раптом
ланцюгом сво?м прогрим?ть.

Чи були ми занадто гордими,
що й слова були крижан??
Так й лишилась вона кросвордом, -
може, н?жн?сть, а може, й н?...

*** (вольный перевод П.Голубкова)

Нежность шла где-то между нами,
Задержалась. И нас звала.
Стать она не смогла словами,
Ведь назвать себя не могла.

Робко дружбою называлась.
Ждать умела и ревновать.
Мы в уздечке ее держали,
Чтоб не смела околдвать.

Неуклюжею становилась,
Точно тот цыганский медведь.
И на людях слегка стыдилась
Своей цепью вдруг загреметь.

То ли были мы слишком гордыми,
Что у слов ледяным был цвет?
И осталась она кроссвордом, -
Может, нежность, а может, нет...


Метки:
Предыдущий: Медлительный простор. Из Рильке
Следующий: Герман Гессе 1877-1962. Март