KISS перевод стиха Евгения Баратынского

This kiss presented me by you
Gets haunted my ideas:
And all the day and night times through
I feel its trace, my dear!

Shall come a dream and close my eyes
I see you in my dream, thank God!
Oh no! Someone dispelled the lies,
One love is only thing I got.

31.12.10

***


ПОЦЕЛУЙ

Сей поцелуй, дарованный тобой,
Преследует мое воображенье:
И в шуме дня и в тишине ночной
Я чувствую его напечатленье!

Сойдет ли сон и взор сомкнет ли мой —
Мне снишься ты, мне снится наслажденье!
Обман исчез, нет счастья! и со мной
Одна любовь, одно изнеможенье.

Евгений Баратынский

Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир Сонет 146
Следующий: Уильям Шекспир Сонет 130