Друг без друга у нас получается всё... перевод на

*** (Эдуард Асадов, http://www.stihi-rus.ru/1/Asadov/)

Друг без друга у нас получается все
В нашем жизненном трудном споре.
Все свое у тебя, у меня все свое,
И улыбки свои, и горе.

Мы премудры: мы выход в конфликтах нашли
И, вчерашнего дня не жалея,
Вдруг решили и новой дорогой пошли,
Ты своею пошла, я – своею.

Все привольно теперь: и дела, и житье,
И хорошие люди встречаются.
Друг без друга у нас получается все.
Только счастья не получается…

*** (в?льний переклад П.Голубкова)

Поодинц? - з тобою виходить в нас все
У скрутному житт?вому спор?.
Все у тебе сво?, все у мене сво?,
Сво? усм?шки, ? сво? горе.

Ми премудр?: ми вих?д в конфл?ктах знайшли,
Не шкодуючи дол? т???,
Поодинц? новими стежками п?шли,
Ти сво?ю п?шла, я - сво?ю.

Все прив?льно тепер: ? д?ла, й жит??,
Добр? люди обом зустр?чались.
Поодинц? - з тобою виходить в нас все.
Т?льки щастя, виходить, не сталось...


Метки:
Предыдущий: Низвергнутый Амур. Верлен
Следующий: Мигель. Разлука. Перевод на фр. язык