Из Чарльза Буковски - 4 Мессии
Чарльз Буковски
4 Мессии
когда я отправился в Санта-Круз на чтения
они сначала повели четверых из нас
в ресторан
усадили за стол на возвышении
с такими плакатами:
"Гинсбинг, Бирлингетти, Джи.Сайдер и Чинаски."
это было даже ещё не чтение.
сначала был обед.
по мне так это выглядело словно Тайная Вечеря.
я опоздал
сел
худой мужчина
с шарфиком вокруг горла
поднялся и встал надо мной:
"наверное ты не догадываешься кто я?"
я посмотрел.
"нет."
"я Джи. Сайдер."
"а, привет, Гарри, я Чинаски."
он подошёл
и сел.
Гинсбинг и Бирлингетти выглядели так словно они
привыкли ко всеобщему вниманию.
мы собирались.
они сидели совершенно непроницаемые.
Джек Битчелен орал из толпы
отмороженных второсортных поэтов,
которые тоже там ели
этим вечером:
"эй, Чинаски, начинай читать своё дерьмо!"
"дерьмо ты, Джек" - крикнул я в ответ -
"сожри сам себя и сдохни!"
Джеку нравилось это. он раззявил свой грязный бруклинский
рот и засмеялся на весь Санта-
Круз.
его грязные седые нечёсаные волосы
свисали на его лицо.
"слушай" - спросил я Бирлингетти - "разве они
не подают здесь спиртное
на высшем уровне?"
"мы ждём обеда" - сообщил
он учтиво.
я встал из-за стола и пошёл
к бару.
"дайте мне водку-7" - сказал я
бармену.
я быстро выпил заказал
пиво
и вернулся к Тайной
Вечере.
по дороге какой-то парень схватил меня за руку:
"Гинсбинг говорит что не знает как
к вам относиться" - сказал он.
я сел за стол.
принесли обед.
мы всё съели.
потом, прежде чем нас привезли на чтения,
нам дали наказ: каждый
должен читать 20 минут.
я читал 15 минут.
Бирлингетти читал 25 минут.
Гинсбинг читал 30 минут.
Джи. Сайдер читал час и
12 минут.
потом всё
закончилось.
и теперь другие говорят
что из всех нас
Иуда - я.
Примечание: Буковски намеренно коверкает фамилии героев(возможно, чтобы не было никаких официальных претензий к нему с их стороны):
Гинсбинг это Аллен Гинзберг - Ирвин Аллен Гинзберг (англ. Irwin Allen Ginsberg; 3 июня 1926 года, Ньюарк, США — 5 апреля 1997 года, Нью-Йорк, США) — американский поэт второй половины XX века, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения наряду с Д. Керуаком и У. Берроузом. Автор знаменитой поэмы ?Вопль? (1956). Принимал участие в работе над романом Уильяма С. Берроуза ?Джанки?. Оказал значительное влияние на контркультуру 1960-х годов.
Бирлингетти это Лоуренс Ферлингетти - Лоуренс Ферлингетти (англ. Lawrence Ferlinghetti; род. 24 марта 1919) — американский поэт, художник, книгоиздатель, общественный деятель, представитель бит-поколения. Член попечительского совета международного движения ?Живопись и поэзия?.В прошлом году праздновали его столетие.
Джи.Сайдер это Гэри Снайдер - Гэри Шерман Снайдер (англ. Gary Snyder; 8 мая 1930, Сан-Франциско, Калифорния) — американский поэт, эссеист, преподаватель, активист движения энвайронменталистов. Представитель битничества и Сан-Францисского ренессанса (англ. San Francisco Renaissance)(Из "Википедии").
Чинаски это сам Буковски.
Фраза, обращённая к Чинаски-Буковски, - "Гинсбинг говорит, что не знает как
к вам относиться" вероятно говорит о том, что трое из четверых поэтов относились
к направлению "битники", а Хэнк был сам по себе.
07.01.20
Bukowski, Charles:4 Christs [from what matters most is how well you walk through
the fire. (1999), The Viking Press]
1 when I went up to Santa Cruz to read
2 they had the four of us
3 in the restaurant first
4 at an elevated table
5 with placards:
6 Ginsbing, Beerlinghetti, G. Cider and Chinaski.
7 it wasn't even the reading yet.
8 it was dinner first.
9 it looked like the Last Supper to me.
10 I arrived late
11 sat down
12 a thin man
13 with a scarf around his throat
14 got up and stood over me:
15 "guess you can't guess who I am?"
16 I looked.
17 "no."
18 "I'm G. Cider."
19 "ah, hello, Garry, I'm Chinaski."
20 he went back and sat
21 down.
22 Ginsbing and Beerlinghetti looked like they
23 were used to all the attention
24 we were getting.
25 they sat
26 impervious.
27 Jack Bitchelene hollered from the scumbag
28 crowd of minor poets also eating there
29 that night:
30 "hey, Chinaski, start some shit!"
31 "you are shit, Jack!" I hollered back,
32 "eat yourself and die!"
33 Jack loved it. he opened his dirty Brooklyn
34 mouth and laughed all over Santa
35 Cruz
36 his filthy grey uncombed hair
37 hanging in his face.
38 "look" I asked Beerlinghetti, "don't they
39 serve drinks up here
40 in the stratosphere?"
41 "we're waiting for dinner," he informed
42 me politely.
43 I got up from the table and went
44 over to the bar.
45 "give me a vodka-7," I told the
46 barkeep.
47 I got it down fast, ordered
48 a beer
49 and went back to the Last
50 Supper.
51 on the way a guy grabbed my arm:
52 "Ginsbing says he doesn't know how to
53 relate to you," he said.
54 I sat down at the table.
55 dinner came.
56 we ate it.
57 then before our transportation to the reading
58 arrived
59 we were given orders:
60 each was to read
61 20 minutes.
62 I read 15 minutes.
63 Beerlinghetti read 25 minutes.
64 Ginsbing read 30 minutes.
65 G. Cider read one hour and
66 12 minutes.
67 then it was
68 over.
69 and now the others say
70 I am the
71 Judas
72 among us.
4 Мессии
когда я отправился в Санта-Круз на чтения
они сначала повели четверых из нас
в ресторан
усадили за стол на возвышении
с такими плакатами:
"Гинсбинг, Бирлингетти, Джи.Сайдер и Чинаски."
это было даже ещё не чтение.
сначала был обед.
по мне так это выглядело словно Тайная Вечеря.
я опоздал
сел
худой мужчина
с шарфиком вокруг горла
поднялся и встал надо мной:
"наверное ты не догадываешься кто я?"
я посмотрел.
"нет."
"я Джи. Сайдер."
"а, привет, Гарри, я Чинаски."
он подошёл
и сел.
Гинсбинг и Бирлингетти выглядели так словно они
привыкли ко всеобщему вниманию.
мы собирались.
они сидели совершенно непроницаемые.
Джек Битчелен орал из толпы
отмороженных второсортных поэтов,
которые тоже там ели
этим вечером:
"эй, Чинаски, начинай читать своё дерьмо!"
"дерьмо ты, Джек" - крикнул я в ответ -
"сожри сам себя и сдохни!"
Джеку нравилось это. он раззявил свой грязный бруклинский
рот и засмеялся на весь Санта-
Круз.
его грязные седые нечёсаные волосы
свисали на его лицо.
"слушай" - спросил я Бирлингетти - "разве они
не подают здесь спиртное
на высшем уровне?"
"мы ждём обеда" - сообщил
он учтиво.
я встал из-за стола и пошёл
к бару.
"дайте мне водку-7" - сказал я
бармену.
я быстро выпил заказал
пиво
и вернулся к Тайной
Вечере.
по дороге какой-то парень схватил меня за руку:
"Гинсбинг говорит что не знает как
к вам относиться" - сказал он.
я сел за стол.
принесли обед.
мы всё съели.
потом, прежде чем нас привезли на чтения,
нам дали наказ: каждый
должен читать 20 минут.
я читал 15 минут.
Бирлингетти читал 25 минут.
Гинсбинг читал 30 минут.
Джи. Сайдер читал час и
12 минут.
потом всё
закончилось.
и теперь другие говорят
что из всех нас
Иуда - я.
Примечание: Буковски намеренно коверкает фамилии героев(возможно, чтобы не было никаких официальных претензий к нему с их стороны):
Гинсбинг это Аллен Гинзберг - Ирвин Аллен Гинзберг (англ. Irwin Allen Ginsberg; 3 июня 1926 года, Ньюарк, США — 5 апреля 1997 года, Нью-Йорк, США) — американский поэт второй половины XX века, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения наряду с Д. Керуаком и У. Берроузом. Автор знаменитой поэмы ?Вопль? (1956). Принимал участие в работе над романом Уильяма С. Берроуза ?Джанки?. Оказал значительное влияние на контркультуру 1960-х годов.
Бирлингетти это Лоуренс Ферлингетти - Лоуренс Ферлингетти (англ. Lawrence Ferlinghetti; род. 24 марта 1919) — американский поэт, художник, книгоиздатель, общественный деятель, представитель бит-поколения. Член попечительского совета международного движения ?Живопись и поэзия?.В прошлом году праздновали его столетие.
Джи.Сайдер это Гэри Снайдер - Гэри Шерман Снайдер (англ. Gary Snyder; 8 мая 1930, Сан-Франциско, Калифорния) — американский поэт, эссеист, преподаватель, активист движения энвайронменталистов. Представитель битничества и Сан-Францисского ренессанса (англ. San Francisco Renaissance)(Из "Википедии").
Чинаски это сам Буковски.
Фраза, обращённая к Чинаски-Буковски, - "Гинсбинг говорит, что не знает как
к вам относиться" вероятно говорит о том, что трое из четверых поэтов относились
к направлению "битники", а Хэнк был сам по себе.
07.01.20
Bukowski, Charles:4 Christs [from what matters most is how well you walk through
the fire. (1999), The Viking Press]
1 when I went up to Santa Cruz to read
2 they had the four of us
3 in the restaurant first
4 at an elevated table
5 with placards:
6 Ginsbing, Beerlinghetti, G. Cider and Chinaski.
7 it wasn't even the reading yet.
8 it was dinner first.
9 it looked like the Last Supper to me.
10 I arrived late
11 sat down
12 a thin man
13 with a scarf around his throat
14 got up and stood over me:
15 "guess you can't guess who I am?"
16 I looked.
17 "no."
18 "I'm G. Cider."
19 "ah, hello, Garry, I'm Chinaski."
20 he went back and sat
21 down.
22 Ginsbing and Beerlinghetti looked like they
23 were used to all the attention
24 we were getting.
25 they sat
26 impervious.
27 Jack Bitchelene hollered from the scumbag
28 crowd of minor poets also eating there
29 that night:
30 "hey, Chinaski, start some shit!"
31 "you are shit, Jack!" I hollered back,
32 "eat yourself and die!"
33 Jack loved it. he opened his dirty Brooklyn
34 mouth and laughed all over Santa
35 Cruz
36 his filthy grey uncombed hair
37 hanging in his face.
38 "look" I asked Beerlinghetti, "don't they
39 serve drinks up here
40 in the stratosphere?"
41 "we're waiting for dinner," he informed
42 me politely.
43 I got up from the table and went
44 over to the bar.
45 "give me a vodka-7," I told the
46 barkeep.
47 I got it down fast, ordered
48 a beer
49 and went back to the Last
50 Supper.
51 on the way a guy grabbed my arm:
52 "Ginsbing says he doesn't know how to
53 relate to you," he said.
54 I sat down at the table.
55 dinner came.
56 we ate it.
57 then before our transportation to the reading
58 arrived
59 we were given orders:
60 each was to read
61 20 minutes.
62 I read 15 minutes.
63 Beerlinghetti read 25 minutes.
64 Ginsbing read 30 minutes.
65 G. Cider read one hour and
66 12 minutes.
67 then it was
68 over.
69 and now the others say
70 I am the
71 Judas
72 among us.
Метки: