Йерро Хосе Ночь
Перевод с испанского
Выходит обнажённая душа,
Чтоб стать сожжённою в костре.
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!
Танцует ночь
лазурным цветом под ногами
и прячет в тополях
танцующих красавиц.
Какое Благовещенье, какой канун!
Туманы вдвое гуще,
стихает втрое бриз.
Ночь в небесах рассеивает звёзды!
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!
23.06.2011г.
Автор картины свор.французский художник Кристоф Ваше
Hierro Jose (Испания 1922-2002г.)
NOCHE
Sali; desnuda el alma
a quemarse en la hoguera.
?Qu; claras da la sombra
las estrellas!
Se enredaba la noche,
azul, entre las piernas.
ocultas en los chopos
bailaban las doncellas.
?Qu; anunciaci;n, qu; v;spera
de las nieblas
de dos en dos. Las brisas
de tres en tres!
Estrellas,
quй claras dan la sombra
las estrellas.
Выходит обнажённая душа,
Чтоб стать сожжённою в костре.
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!
Танцует ночь
лазурным цветом под ногами
и прячет в тополях
танцующих красавиц.
Какое Благовещенье, какой канун!
Туманы вдвое гуще,
стихает втрое бриз.
Ночь в небесах рассеивает звёзды!
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!
23.06.2011г.
Автор картины свор.французский художник Кристоф Ваше
Hierro Jose (Испания 1922-2002г.)
NOCHE
Sali; desnuda el alma
a quemarse en la hoguera.
?Qu; claras da la sombra
las estrellas!
Se enredaba la noche,
azul, entre las piernas.
ocultas en los chopos
bailaban las doncellas.
?Qu; anunciaci;n, qu; v;spera
de las nieblas
de dos en dos. Las brisas
de tres en tres!
Estrellas,
quй claras dan la sombra
las estrellas.
Метки: