Тобi в долонi... Нина Трало
Перевод с украинского:
Тебе в ладони я вложила руки,
Вовеки чтоб не знали мы разлуки;
А ты смотрел – но видел ли? Едва ли…
В твоих глазах цветы желанья спали.
Тебе в ладони положила сердце:
?Плыви, любовь, на лодочке с весельцем!?
…Челну с потоком справиться нет силы,
А ты спасать любовь не рвёшься, милый.
Тебе в ладони я пустила душу,
Чтоб ты согрел её в лихую стужу.
А ты души за вьюгой не заметил,
И яркий мир меж нами обесцветел.
Твоя судьба – прибиться к будням серым,
А мой удел – отчаянье без меры…
***************
Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/01/20/11122
Тоб? в долон? я поклала руки,
Дов?ку щоб не знали ми розлуки;
А ти дивився поглядом лукавим,
Бажання кв?ти в н?м не розкв?тали.
Тоб? в долон? я поклала серце:
?Пливи, кохання, в човнику з весельцем!?
Бурхлив? води човен потопили,
А ти любов? не ряту?ш, милий.
Тоб? в долон? я поклала душу,
З?гр?ти щоб ?? в зимову стужу.
А ти душ? в хурделиц? не бачив
? пом?ж нами морок став тремтячий.
Тебе несуть буденност? зав??,
А я тону у серця верем??…
Тебе в ладони я вложила руки,
Вовеки чтоб не знали мы разлуки;
А ты смотрел – но видел ли? Едва ли…
В твоих глазах цветы желанья спали.
Тебе в ладони положила сердце:
?Плыви, любовь, на лодочке с весельцем!?
…Челну с потоком справиться нет силы,
А ты спасать любовь не рвёшься, милый.
Тебе в ладони я пустила душу,
Чтоб ты согрел её в лихую стужу.
А ты души за вьюгой не заметил,
И яркий мир меж нами обесцветел.
Твоя судьба – прибиться к будням серым,
А мой удел – отчаянье без меры…
***************
Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/01/20/11122
Тоб? в долон? я поклала руки,
Дов?ку щоб не знали ми розлуки;
А ти дивився поглядом лукавим,
Бажання кв?ти в н?м не розкв?тали.
Тоб? в долон? я поклала серце:
?Пливи, кохання, в човнику з весельцем!?
Бурхлив? води човен потопили,
А ти любов? не ряту?ш, милий.
Тоб? в долон? я поклала душу,
З?гр?ти щоб ?? в зимову стужу.
А ти душ? в хурделиц? не бачив
? пом?ж нами морок став тремтячий.
Тебе несуть буденност? зав??,
А я тону у серця верем??…
Метки: