William Yeats - He Wishes for the Cloths of Heaven

Уильям Батлер Йейтс
Будь у меня ковер на Небесах сотканный,
Расшитый дня лучом и лунным серебром,
На ткани неба дня и неба ночи шелке,
И цвета неба ночью, на рассвете, днем,
Я расстелил его б у ног твоих прекрасных!

Но я бедняк, и я владею одними лишь мечтами,
Я распростер мечты здесь прямо пред тобой,
Ступай, иди легко и мягко, ведь грезы под ногой.




William Butler Yeats

"He Wishes for the Cloths of Heaven"
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Метки:
Предыдущий: Без врагов. Charles Mackey
Следующий: Перевод. Bear In There by Shel Silverstein