Таиса Мельченко. Платье лета выцвело от солнца...

Платье лета выцвело от солнца.
Август все снопы обмолотил,
И уже сентябрь на веретёнце
Нити паутинок накрутил.

Бабье лето словно бы смеётся,
Проходя увядшею стернёй,
И теплом последним разольётся
Над моей родною стороной.

Всюду блики золота и меди,
Всюду крик прощальный птичьих стай...
Осень, не спеши, ещё помедли,
И печаль мне в косы не вплетай.

Перевод с белорусского


Таiса Мельчанка

Мебрана верасня

Хустка лета выцв?ла ад сонца.
Сноп апошн? жн?вень змалац??.
Став?ць восень новыя красёнцы,
Шал?к тчэ з срабрыстых павуц?н.

Прыхарошыць баб?нае лета,
Першай сцежкай залатой с?гне.
? апошняй цеплынёй ? кветкай
Лецейка самотна адплыве.

Адчуваю верасня мебрану –
Задрыжал? птушак галасы.
Восень-восень, не прыходзь так рана,
Не ?плятай мне сум у валасы.

Метки:
Предыдущий: Русские народные песни Миленький ты мой
Следующий: Эмили Дикинсон - Все письма, что писала