Иегуда Амихай. Что касается мира
Из книги "Стихи 1948-1962г.г " :
Из цикла "Место, где я не был"
Что касется мира,
Я, как ученики Сократа, - всегда иду рядом с ним.
Вслушиваюсь в его истории и времена года,
И мне остаётся лишь сказать:
Да, действительно,
Ты и в этот раз прав,
Всё так и обстоит.
Что касается моей жизни, я всегда –
Венеция:
Всё, что у других – улицы,
Во мне – тёмный поток любви.
Что касается крика, что касается молчания,
Я всегда – шофар: *
Весь год собираю силы,
Чтобы трубить в Страшные дни.
Что касается дел,
Я всегда – Каин:
Скитаюсь до того, что так и не сделаю,
Или после того, что сделаю
И чего нельзя вернуть назад.
Что касается твоей ладони,
Что касается сигналов моего сердца
И планов моей плоти,
Что касается надписи на стене, **
Я всегда – невежда: не умею
Ни читать, ни писать.
Головки сорняков
Умеют только шелестеть и качаться на ветру.
Так и голова моя, когда судьба проходит сквозь меня
В другое место.
* Шофар – бараний рог, в который трубят в "Страшные дни", в период между еврейским Новым годом и Судным днём
** Возможно, намёк на фразу "Исчислено, взвешено, предрешено", написанную огненной рукой на стене дворца вавилонского царя Валтасара перед его гибелью (ТАНАХ, Писания, Даниил, 5)
Перевод с иврита
Из цикла "Место, где я не был"
Что касется мира,
Я, как ученики Сократа, - всегда иду рядом с ним.
Вслушиваюсь в его истории и времена года,
И мне остаётся лишь сказать:
Да, действительно,
Ты и в этот раз прав,
Всё так и обстоит.
Что касается моей жизни, я всегда –
Венеция:
Всё, что у других – улицы,
Во мне – тёмный поток любви.
Что касается крика, что касается молчания,
Я всегда – шофар: *
Весь год собираю силы,
Чтобы трубить в Страшные дни.
Что касается дел,
Я всегда – Каин:
Скитаюсь до того, что так и не сделаю,
Или после того, что сделаю
И чего нельзя вернуть назад.
Что касается твоей ладони,
Что касается сигналов моего сердца
И планов моей плоти,
Что касается надписи на стене, **
Я всегда – невежда: не умею
Ни читать, ни писать.
Головки сорняков
Умеют только шелестеть и качаться на ветру.
Так и голова моя, когда судьба проходит сквозь меня
В другое место.
* Шофар – бараний рог, в который трубят в "Страшные дни", в период между еврейским Новым годом и Судным днём
** Возможно, намёк на фразу "Исчислено, взвешено, предрешено", написанную огненной рукой на стене дворца вавилонского царя Валтасара перед его гибелью (ТАНАХ, Писания, Даниил, 5)
Перевод с иврита
Метки: