Cонет 116. Из Уильяма Шекспира

116

Препятствовать соединенью душ,
Что бредят браком, – это преступленье.
Любовь не пресмыкается, как уж,
Не отступает перед наступленьем.

Любовь – не сотрясаемый маяк,
Что не боится шторма и цунами;
Как по звезде ведёт корабль моряк –
Так и высоты чувства движут нами.

Любовь – не шут у Времени в руках,
Хоть смерти серп подкашивает розы.
Что для Любви часы, недели? – Прах!
Смешны ей даже Времени угрозы…

А если покривил душой кумир –
Умрёт мой стих, и опустеет мир.


Метки:
Предыдущий: Cонет 115. Из Уильяма Шекспира
Следующий: Cонет 118. Из Уильяма Шекспира