Густав Шюлер 1868-1938. Счастье

В руках вертели счастье
и разобрать на части
пытались, - мол, вопрос:
?Что спрятано внутри там??
Но ветер взвыл сердито
и с глаз его унёс.



Das Glueck

Hatten das Glueck in Haenden
und fragten mit Drehn und Wenden,
was es sei —
und eh’ sich‘s konnte kuenden,
flog’s weiter mit den Winden
und war vorbei!

Метки:
Предыдущий: Редьярд Киплинг - The Lovers Litany
Следующий: Кристиан Моргенштерн. Благородная походка