В тебе есть что-то... Перевод с украинского

(? Прокопенко Юрий)*

Щось в тоб? ?, не збагнути чуттями,
Тягне сила до тебе неначе магн?т.
Перехоплю? дух ? приводить до тями,
Вмить п?дпалю? вибуху схований гн?т.

Щось в тоб? ?, та таке неосяжне,
Як стих?я цунам? в далеких краях.
Гине в?йсько мо?, в чомусь в?дважне,
Поодинц? зника?, не бувши в боях.

Щось в тоб? ?, притягання безодн?,
Перламутр найдивн?ших глибинних перлин.
Та?мнич?сть небесних тихих рапсод?й,
Оповитих туманом казкових долин.

Щось в тоб? ?, барв?нковим цв?т?нням
Осипа? мо? неприглядн? св?ти.
Хутко бачить душ? згруб?ле кор?ння,
Зводить разом в ?мл? недосяжн? мости.

Щось в тоб? ?, в сво?р?дн?й н?рван?
Десь л?та? душа, коли бачу тв?й стан.
Вс? частинки краси оживають бажан?,
? згора? в кров? негативний октан.

18:19, 04.10.2008 р?к.


В тебе есть что-то, чувствам неподвластное!
Меня к тебе опять магнитом тянет!
Захватывает дух и ум дурманит…
Как вспышкой взрыва сердце мое застило!

В тебе есть что-то, вовсе необъятное!
Стихийное! Далекое цунами…
Повержен я, оставленный войсками,
Что отказались за меня в боях участвовать!

В тебе есть что-то, бездною сокрытое:
Жемчужин благородный перламутр.
Рапсодии в тебе нашли приют -
Туманом далей сказочных разлитые…

В тебе есть что-то! Не видна в цветении
Барвинков дивных – неприглядность бытности…
Тверда, что корень, в этой самобытности -
Душа твоя возводит мост к спасению!

В тебе есть что-то… Точно я в нирване,
Когда тебя в том вижу состоянии…
И все красоты мира досягаемы -
Сгоранием в крови паров октана…

18:19, 04.10.2008 год.
_______________________________________________________

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/11/04/8006

Метки:
Предыдущий: Уистан Хью Оден - Кто есть Кто
Следующий: Горные фиалки