Э. Дикинсон. 1523. We never know we go when we are

Дверь, не зная, что в Вечность уходим,
Закрываем, шутя, за собой.
Но Судьба навсегда нам щеколдой
Запирает её за спиной.

29.05.12г.
Борис Бериев - автор перевода

На фото из Инета: Эмили Дикинсон (родилась 10 декабря 1830, Амхерст, Массачусетс, США —
умерла на 56-ом году 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.

Emily Dickinson. We never know we go when we are going

We never know we go when we are going --
We jest and shut the Door --
Fate -- following -- behind us bolts it --
And we accost no more --

Метки:
Предыдущий: Плет Мария. Полезный совет
Следующий: Стус, Василь. Мне кажется, как будто я - не я