Фёдор Маслов Другу-негру
Перевод на русский язык Владислава Заболотского (1911 - 1986, Киров)
В хвалёных Штатах кровь людская льётся –
Линчуют негров даже белым днём…
Не это ли ?свободою? зовётся,
Америка, на языке твоём?!
Вдвойне тот угнетён, кто с чёрной кожей
За океаном родился на свет…
Далёкий друг! Ты без работы бродишь,
Ты только беды знаешь с юных лет.
Я на себя смотрю: я - сын марийца,
Живу в согласье с русским братом я,
Растёт моей республики столица,
Прекрасна наша братская семья.
Дай руку, друг! Я верю, что настанет
Тот день, когда в весёлой тишине
Подобно гимн песнь свободы грянет
В твоей заокеанской стороне!
В хвалёных Штатах кровь людская льётся –
Линчуют негров даже белым днём…
Не это ли ?свободою? зовётся,
Америка, на языке твоём?!
Вдвойне тот угнетён, кто с чёрной кожей
За океаном родился на свет…
Далёкий друг! Ты без работы бродишь,
Ты только беды знаешь с юных лет.
Я на себя смотрю: я - сын марийца,
Живу в согласье с русским братом я,
Растёт моей республики столица,
Прекрасна наша братская семья.
Дай руку, друг! Я верю, что настанет
Тот день, когда в весёлой тишине
Подобно гимн песнь свободы грянет
В твоей заокеанской стороне!
Метки: