Илья Стрельников У Волги
Перевод на русский язык Анатолия Мосунова (1925 - 1988, Марий Эл)
Ох и дни в июне долги,
Не деньки, а благодать!
Ходит девушка у Волги
Лету красному под стать.
Солнцем залита тропинка.
Голубой простор широк.
Разноцветную косынку
Бойкий треплет ветерок.
Кличет девушка подругу,
Вешку ставить ей велит
И глядит на всю округу
В зоркий свой теодолит.
Смотрит с радостью во взоре,
Думой занята одной:
Скоро здесь взыграет море
Белогривою волной.
Выйдет девушка с любимым,
А навстречу хлынет свет.
Теплоход промчится мимо,
Посылая им привет.
Друг тогда шепнёт ей жарко:
- Пусть берут с тебя пример,
Молодец, моя русалка,
Синеглазый инженер!
Ох и дни в июне долги,
Не деньки, а благодать!
Ходит девушка у Волги
Лету красному под стать.
Солнцем залита тропинка.
Голубой простор широк.
Разноцветную косынку
Бойкий треплет ветерок.
Кличет девушка подругу,
Вешку ставить ей велит
И глядит на всю округу
В зоркий свой теодолит.
Смотрит с радостью во взоре,
Думой занята одной:
Скоро здесь взыграет море
Белогривою волной.
Выйдет девушка с любимым,
А навстречу хлынет свет.
Теплоход промчится мимо,
Посылая им привет.
Друг тогда шепнёт ей жарко:
- Пусть берут с тебя пример,
Молодец, моя русалка,
Синеглазый инженер!
Метки: