Возвращение в Москву

Это перевод стихотворения албанского поэта И.Кадаре, который до разрыва отношений между СССР и Албанией в 1961 году был студентом МГУ. Его прощание с юношеской любовью.
Переведено мной в г.Тиране в 2006 году.

ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОСКВУ (Исмаиль Кадаре, перевод с албанского)

После каникул возвратился я в Москву,
Под небом ясным, как одно желанье.
Все мои прежние подруги вышли замуж…
О, все мои прежние подруги вышли замуж!

Одну я встретил. Она же, опустив глаза,
Просила возвратить все наши фото.
Просила, чтобы я не обижался…
А я в ответ лишь громко рассмеялся.
Вернул все карточки, подписанные ею.

И стал я будто странник одинокий,
С которого ночные воры сняли плащ.

Позднее и другую повстречал.
Знакомую, что тоже вышла замуж.
Просила она письма у меня, -
Письма, где в конце стоит ?целую?.
Просила, чтобы я не обижался…
А я в ответ лишь громко рассмеялся.
Ей отдал письма, где в конце было ?твоя?.

И стал я будто странник одинокий,
С которого жилетку тёплую снимают.

Увидел третью, - ту, которую любил так сильно.
На улице узнал и с ней заговорил.
Она смутилась, в сторону смотрела,
Сказала, чтобы обо всём забыл.
Просила, чтобы я не обижался…
А я в ответ лишь громко рассмеялся
И обещал всё позабыть - так, как просила.

И стал я будто странник одинокий,
Который снял с себя последнюю рубашку.

1960 г.

Метки:
Предыдущий: Теодор Шторм. В день Пасхи
Следующий: Константи И. Гальчинський. Лист до закоханих укр