Фернандо Пессоа Нет величавей португальской речи
Нет величавей португальской речи…
Нет величавей португальской речи,
Есть звуки в ней – брильянтам чистым впору.
Коль тьма грязнит закат, перечь ли – не перечь ей,
То золото небес уже не ?ойру? - ?оуру?*.
Стемнело? Да, но мачт высоким слогом
Окрепнет голос наш, летящий в окоём.
И ночь встаёт для нас блистающим чертогом,
Уже не ?ноут? – ?нойт?** её зовём.
_____________________________
* в португальском языке существует две формы слова ?золото?: ouro - ?оуру? и oiro - ?ойру? , форма ?oiro? по своему происхождению - более новая, но сейчас она практически не применяется ни в разговорной речи, ни при письме;
**у слова ?ночь? есть формы noite - ?нойт? и noute - ?ноут?, но сейчас применяется только форма более поздняя по своему происхождению – ?noite?.
Нет величавей португальской речи,
Есть звуки в ней – брильянтам чистым впору.
Коль тьма грязнит закат, перечь ли – не перечь ей,
То золото небес уже не ?ойру? - ?оуру?*.
Стемнело? Да, но мачт высоким слогом
Окрепнет голос наш, летящий в окоём.
И ночь встаёт для нас блистающим чертогом,
Уже не ?ноут? – ?нойт?** её зовём.
_____________________________
* в португальском языке существует две формы слова ?золото?: ouro - ?оуру? и oiro - ?ойру? , форма ?oiro? по своему происхождению - более новая, но сейчас она практически не применяется ни в разговорной речи, ни при письме;
**у слова ?ночь? есть формы noite - ?нойт? и noute - ?ноут?, но сейчас применяется только форма более поздняя по своему происхождению – ?noite?.
Метки: