Зимка

З И М К А Ана Величкова

Изнемощяло Слънцето едва
просветва из далечни кръгозори.
Денят е вече преклонил глава
в безсилие със скрежа да се бори.
Настава мраз. Вилнеят ветрове
и трупат тежки преспи по полята.
Измръзнала под сивото небе,
в мълчание затваря се Земята.
Но пак лети по сигурна следа,
зърно и корен в себе си стаила,
отново да настигне пролетта
и да поеме плодната й сила.

ЗИМКА
Авторизованный перевод
Мельниковой Лады

Отчаялось солнце с морозом в бою
Одерживать тщетно победы.
И голову грустно склонил день свою
Ведя с горизонтом беседы.
Лишь ветер воинственный мчит по полям,
Копя для весны мощь и силу.
По верной тропе пролетит он не зря,
Чтоб Землю весна посетила.

Перевод с болгарского

Метки:
Предыдущий: Ей пребывать в землице
Следующий: Из Роберта Геррика. H-974. Джулии