Вечерняя грусть

Augen, meine lieben Fensterlein,
Gebt mir schon so lange holden Schein,
Lasset freundlich Bild um Bild herein:
Einmal werdet ihr verdunkelt sein!

Fallen einst die m;den Lider zu,
L;scht ihr aus, dann hat die Seele Ruh’;
Tastend streift sie ab die Wanderschuh’,
Legt sich auch in ihre finst’re Truh’.

Noch zwei F;nklein sieht sie glimmend steh’n
Wie zwei Sternlein, innerlich zu seh’n,
Bis sie schwanken und dann auch vergeh’n,
Wie von eines Falters Fl;gelweh’n.

Doch noch wandl’ ich auf dem Abendfeld,
Nur dem sinkenden Gestirn gesellt;
Trinkt, o Augen, was die Wimper h;lt,
Von dem goldnen Ueberflu; der Welt!

Gottfried Keller


Моих очей открытые окошки,
Чрез них я вижу свет далёких звёзд,
И всё то рядом: алый пламень роз,
И жёлтый гриб на толстой крепкой ножке.

Известно мне, что свет в очах погаснет,
Душа, покинув тело, улетит,
Ты навсегда затем уснёшь, пиит,
Твой тарантас во времени увязнет.

Наступит тьма, уснёт зверьё и птицы,
Лишь в небесах плывут созвездья звёзд,
Да на ветвях черёмухи мороз,
Разбил клестов с синицами границей.

Прошу не лить слезу на панихиде,
Я написал всё то, что только мог
И всех простил, тому свидетель Бог,
Себя вы здесь друзьями ощутите!

Метки:
Предыдущий: Странный мир
Следующий: Из Чарльза Буковски - это не так уж много