Эрнст Голль Вечером

Перевод с немецкого


Как трудно с любовью и счастьем
Оставить спокойный твой дом,-
И все фонари сразу гаснут,
Когда ухожу я, кругом.

И снова к тебе возвращаюсь,
Желанья несу к тебе вновь,-
И счастьем своим освещаюсь,
Которое дарит любовь.

03.04.2011г.


Автор картины совр.русский художник Юрий Кротов



Ernst Goll

Am Abend

Von Liebe und Seligkeit schwer
Verlass ich dein stilles Haus --
Alle Laternen umher
Loeschen die Lichter aus.

Immer wieder zu dir
Gehn alle Wuensche zuгueck --
Es ist ein Licht in mir,
Das mag nicht verloeschen vor Glueck. ...

Метки:
Предыдущий: Цель всего творения - мы,
Следующий: Zeljku Vasicu