Цель всего творения - мы,
ОМАР ХАЙЯМ
Максуд зи jumla офариниш моем.
Дар чашми хирад jauhari биниш моем.
Ин доираи jahon чу ангуштарест.
Бе хеч шаке naqshi нигинаш моем.
Так это звучит благодаря Темуру Варки.
Цель всего творения - мы,
В глазах разума источник зрения - мы,
Этот круг мироздания - словно перстень,
Без всякого сомнения, лучший камень его инкрустаций -мы.
Дословный перевод Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов
Мой перевод на украинский язык.
Весь всесв?т безмежний був створений – заради нас
Був св?дом?стю розум наповнений – заради нас
Цей замкнутий круг всьго сущого перстню под?бний
В н?м ?стини кам?нь вмонтований – заради нас.
Максуд зи jumla офариниш моем.
Дар чашми хирад jauhari биниш моем.
Ин доираи jahon чу ангуштарест.
Бе хеч шаке naqshi нигинаш моем.
Так это звучит благодаря Темуру Варки.
Цель всего творения - мы,
В глазах разума источник зрения - мы,
Этот круг мироздания - словно перстень,
Без всякого сомнения, лучший камень его инкрустаций -мы.
Дословный перевод Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов
Мой перевод на украинский язык.
Весь всесв?т безмежний був створений – заради нас
Був св?дом?стю розум наповнений – заради нас
Цей замкнутий круг всьго сущого перстню под?бний
В н?м ?стини кам?нь вмонтований – заради нас.
Метки: