Адалло. Заговорит моя слеза
Я всё стерплю: предательство друзей,
И трусость вашу, сытую от дани.
Бей в спину, вор, и досыта глазей
В прицел плевка невежества и брани.
Не преклоню колени перед миром,
Ни перед кем слезинки не пролью,
Не сотворю из смертного кумира,
И спину перед вами не согну.
Лишь пред Аллахом встану на колени,
Лишь перед ним не скрою горечь слез.
Он – мой хранитель, я – Его творенье,
И лишь Его я в слове превознес.
Пусть эшафот воздвигнут для меня,
Ведут к столбу позорному, на плаху,
Пусть вешают, за прямоту кляня,
За чистоту, за преданность Аллаху.
И в миг последний так же высоко
Я голову держать смогу, я знаю.
И даже то, к чему меня влекло,
Я перед смертной мукой отвергаю:
Ни лунный свет, ни звездный ряд
Мой тайный ропот не услышат.
Лишь слезы с Ним заговорят,
И только с Ним, с одним Всевышним.
Перевод с аварского
Подстрочник
Никогда и ни перед кем
Мои колени не согнутся.
И слезинки не пролью,
И трястись не начну.
Перед всевышним Аллахом
встану на колени.
И никто, кроме него,
Не увидит моих слёз.
Вытерплю, чем больше станет,
Предательство и трусость,
Воровского удара нож
И прицела плевков.
Пусть водрузят столб для меня ,
Пусть на нем меня повесят,
высоко держать я буду
Голову и в миг последний.
Ни перед светлою луной,
И не перед звездами -
Мои слезы заговорят
Только лишь со Всевышним.
Подстрочный перевод З.Гаджиевой.
И трусость вашу, сытую от дани.
Бей в спину, вор, и досыта глазей
В прицел плевка невежества и брани.
Не преклоню колени перед миром,
Ни перед кем слезинки не пролью,
Не сотворю из смертного кумира,
И спину перед вами не согну.
Лишь пред Аллахом встану на колени,
Лишь перед ним не скрою горечь слез.
Он – мой хранитель, я – Его творенье,
И лишь Его я в слове превознес.
Пусть эшафот воздвигнут для меня,
Ведут к столбу позорному, на плаху,
Пусть вешают, за прямоту кляня,
За чистоту, за преданность Аллаху.
И в миг последний так же высоко
Я голову держать смогу, я знаю.
И даже то, к чему меня влекло,
Я перед смертной мукой отвергаю:
Ни лунный свет, ни звездный ряд
Мой тайный ропот не услышат.
Лишь слезы с Ним заговорят,
И только с Ним, с одним Всевышним.
Перевод с аварского
Подстрочник
Никогда и ни перед кем
Мои колени не согнутся.
И слезинки не пролью,
И трястись не начну.
Перед всевышним Аллахом
встану на колени.
И никто, кроме него,
Не увидит моих слёз.
Вытерплю, чем больше станет,
Предательство и трусость,
Воровского удара нож
И прицела плевков.
Пусть водрузят столб для меня ,
Пусть на нем меня повесят,
высоко держать я буду
Голову и в миг последний.
Ни перед светлою луной,
И не перед звездами -
Мои слезы заговорят
Только лишь со Всевышним.
Подстрочный перевод З.Гаджиевой.
Метки: