Зерон Лина А как же любовь?

Перевод с испанского


Если мои ноги продолжают идти по твоему следу,
а мои руки в погоне за листьями на ветру,
если облака мучительно превращаются в изморось,
а нежные волны разрываются ураганом на части.
Если в полумраке мой голос повторяет, что я люблю тебя,
а твои поцелуи - единственное, чего я хочу.
Если я ищу во сне, который ускользает, твоё имя
и твой аромат фиолетовых цветов.
Если, попробовав зрелость моих морей,
твои губы умолкают в нежности
и в такой любви, что заблудившиеся чайки
раскроют секрет полёта, который нас объединяет.

18.11.2011г.


Zeron Lina (Мексика)

;Qu; pasar; amor? Из DIME AMOR

Si mis pies a seguir tu huella se afanan
y mis manos en perseguir hojas al viento,
si convierto atormentadas nubes en llovizna
y desquebrajadas olas en manso hurac;n.
Si mi voz repite que te amo en la penumbra,
y tus besos es lo ;nico que quiero.
Si busco tu nombre en el sue;o que se extingue
y tu aroma de violetas mientras duermo.
Si al probar la madurez de mis mares
tus labios enmudecen de ternura
y de tanto amor se desorientan las gaviotas
que descubren al vuelo el secreto que nos une.

Метки:
Предыдущий: Георг Гейм. Летучий Голландец
Следующий: Шекспир. Сонет 26