Лебедь

Олесь Доля
ЛЕБ?ДЬ
Чом ти почорн?в, б?локрилий леб?дь?
Може, обпалив сонцем п?р’я в неб??
Чи твоя любов наодинц? стала?
? тебе журба перефарбувала?..
Де ти прол?тав у сво?й дороз??
? чому сльозу зата?ть не в змоз??
Винуватий хто, що не в рад?сть воля?
Мабуть, стр?всь тоб? горе-цв?т недол??

Чорн?? крила, хмарне св?тання,
Весни без кв?ту, ноч? в дощах.
П?сня любов? лине востанн?!
Я н?би леб?дь, т?льки не птах…

Одинокий птах, ти чому суму?ш
? дзв?нких п?сень навесн? не чу?ш?
- Я б сказав тоб?, - н?би в?н промовив, -
Та моя печаль – не для п?сн? слово.
Я не дав йому н? тепла, н? ради.
Об?рвав струну. Як тепер сп?вати?
Б?лий день, мов мить, тане знову в неб?.
Ген за обр?й зник чорнокрилий леб?дь…

Чорн?? крила, хмарне св?тання,
Весни без кв?ту, ноч? в дощах.
П?сня любов? лине востанн?!
Я н?би леб?дь, т?льки не птах…
1990-т? рр.


Олесь Доля
(Перевод с украинского Людмилы Марковой)
ЛЕБЕДЬ
Что ж ты почернел, белокрылый лебедь?
Может, опалил солнцем крылья в небе?
Иль твоя любовь одинокой стала?
И на облик твой тень тоски упала?..
Где ты пролетал и устал до дрожи?
Почему слезу утаить не можешь?
Виноватый кто, что не в радость воля?
Может, встретил ты горе-цвет недоли?

Чёрные крылья, в тучах рассветы,
Вёсны без цвета, ночи в дождях.
Песня любви замолчит недопетой.
Как чёрный лебедь, грустен и я...

Ты скажи мне, брат, что ж печалью дышишь?
И весной вокруг песен ты не слышишь?
- Я б сказал тебе, - словно он промолвил, –
Но моя печаль – не для песни слово.
Я не смог ему дать тепла, совета.
Оборвал струну. Как же петь поэту?
Белый день, как миг, тает снова в небе.
Вот исчез вдали чернокрылый лебедь…

Чёрные крылья, в тучах рассветы,
Вёсны без цвета, ночи в дождях.
Песня любви замолчит недопетой.
Как чёрный лебедь, грустен и я...

Метки:
Предыдущий: Сонет 34 Шекспира
Следующий: а эти тени возле сада из ли юй